★“即时口译”是怎样炼成的
来源:趣秒懂 9.63K
难道LZ说的是同传?就是落后一句或者两句情况下,基本同步的翻译?那是很深的功力。需要你对你所翻译的内容背景非常熟悉。
1、联合国很多翻译都是同传,因为他们只翻译国际政治民生问题,所以几十年如一日,都是一个话题,自然非常熟悉了。
2、同传技巧性是有,但没那么神秘。
3、不知道LZ现在什么级别?翻译入门——翻译初步——翻译陪同——交替翻译——同传翻译。
4、如果是四六级水平,达到翻译入门就需要半年多的刻苦学习。
难道LZ说的是同传?就是落后一句或者两句情况下,基本同步的翻译?那是很深的功力。需要你对你所翻译的内容背景非常熟悉。
1、联合国很多翻译都是同传,因为他们只翻译国际政治民生问题,所以几十年如一日,都是一个话题,自然非常熟悉了。
2、同传技巧性是有,但没那么神秘。
3、不知道LZ现在什么级别?翻译入门——翻译初步——翻译陪同——交替翻译——同传翻译。
4、如果是四六级水平,达到翻译入门就需要半年多的刻苦学习。