不要温和的走进那个良夜是什么意思

来源:趣秒懂 1.23W
不要温和的走进那个良夜是什么意思

《不要温和地走进那良夜》是狄兰·托马斯创作于20世纪中期的诗歌,这是迪兰·托马斯写给他父亲的一首诗。

当时,他的父亲生命垂危,已经放弃了活下去的期望,准备安安静静地离开这个世界。迪兰·托马斯和父亲的感情很深,他走上文学这条道路就和自己曾作为英国文学教师的父亲有直接关系。诗人希望自己的这首诗可以唤起父亲战胜死神的斗志,不放弃任何活下去的希望。

生与死的主题贯穿狄兰·托马斯的诗歌创作。在该诗中,面对垂危的父亲,死亡被赋予了新的个人化的意义。诗中展示了暮年面对死亡的不同方式,无论是智者、好人,狂人、严肃的人,接近死亡时都不会消极顺从地接受,而是以积极的态度争取生命。诗人承认死亡是不可避免的,他把死亡界定为Good Night”,表明了他对晚年的态度。但他鼓励所有的人与死亡搏斗,不仅仅为他们自己,更为他们的亲人留下希望。诗题中Gentle”表达了随遇而安、听从自然的态度,而诗人明确地对这种态度给予否定。诗中的第一节就表明了他认为老年人应有的生命态度,怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭”是狄兰的名句,其中所蕴含的咆哮般的呼唤和热情令人振奋。随后四节诗分述了四种不同的人的生命态度。值得注意的是这四种人的人生中出现了诸如雷电”、海湾”太阳”和流星”等意象,这些具有冲击力的意象强化了人生的价值,也是人对生命更加留恋。最后一节诗人再次向父亲呼唤,不要温和地走进那个良夜”。狄兰从具体的感觉经验出发,上升到普遍、永恒宏大境界,使诗歌获得了更广泛的意义。

原文:

Do not go gentle into that good night

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage1, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked2no lightning they

Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail3deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved4it on its way,

Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding5sight

Blind eyes could blaze6 like meteors7 and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray8.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

译文:

不要温和地走进那良夜,

老年应当在日暮时燃烧咆哮;

怒斥,怒斥光明的消逝。

虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,

因为他们的话没有迸发出闪电,他们

也并不温和地走进那个良夜。

善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行

可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,

怒斥,怒斥光明的消逝。

狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,

懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,

也并不温和地走进那个良夜。

严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出

失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,

怒斥,怒斥光明的消逝。

您啊,我的父亲。在那悲哀的高处。

现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧。我求您

不要温和地走进那个良夜。

怒斥,怒斥光明的消逝。

注释:

:v.(感情)变得强烈

:v.使(手指)作成叉子形状;使分叉

l:adj.(人)脆弱的;虚弱的

ve:v.感到悲痛;伤心

ding:adj.陡然的;再明显不过的

e:v.照耀;强烈照射

or:n.(进入大气层的)流星

:v.祈望;祈求

作者介绍:

狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914—1953),二十世纪英国盎格鲁—威尔士诗人,生于英国南威尔士斯旺西。诗歌围绕生、欲、死三大主题,诗风粗犷而热烈,音韵充满活力而不失严谨,其肆意设置的密集意象相互撞击,相互制约,表现自然的生长力和人性的律动。著有《笔记本诗钞》(1930-1934)、《诗十八首》(1934)、《诗二十五首》(1936)、《爱的地图》(诗文集,1939)、《死亡与入场》(1946)、《诗合集1934-1952》(1952)并推出声音剧《乳林下》(1949-1953)等。

热门标签